Ári eftir að hafa fengið ríkisborgararétt sinn aftur fær Milan Kundera Franz Kafka verðlaunin
Tilviljun var höfundurinn The Unbearable Lightness of Being fjarlægður úr tékkóslóvakíska flokknum árið 1950 og árið 1975 flúði hann. Tengsl hans við Tékkland hafa verið óljós síðan

Milan Kundera, rithöfundurinn sem fékk tékkneskan ríkisborgararétt í desember á síðasta ári, mun hljóta hin eftirsóttu Franz Kafka-verðlaun, ein af frægustu bókmenntaverðlaunum Tékklands. Í skýrslu í CGTN er vitnað í Vladimír Železný, formann Franz Kafka félagsins, sem segir að verk Kundera, víða þýdd á mismunandi tungumálum, hafi lagt ótrúlega mikið af mörkum til tékkneskrar menningar. Í skýrslunni er ennfremur vitnað í hann þar sem hann sagði að meðan á símtali hans við Kundera stóð Brandari Höfundur lýsti þakklæti fyrir að vera viðtakandi heiðursins.
Tilviljun, Óbærilegur léttleiki tilverunnar höfundur var fjarlægður úr tékkóslóvakíska flokknum árið 1950 og hann flúði árið 1975. Samband hans við Tékkland hefur verið óljós síðan þá. Hugmyndin um heimilið, þráin eftir því og nostalgía hafa verið endurtekin þemu í verkum hans eins og Fáfræði. Höfundurinn hefur líka talað um það í viðtölum sem hann gaf.
Að tala við New York Times , höfundur hafði útvíkkað þessa baráttu. Á frönsku er orðið „heimili“ auðvitað ekki til. Þú verður að segja „chez moi“ eða „dans ma patrie“ - sem þýðir að „heimili“ er þegar pólitískt, að „heimili“ felur nú þegar í sér pólitík, ríki, þjóð. En orðið „heimili“ er mjög fallegt í nákvæmni sinni. Að missa það, á frönsku, er eitt af þessum djöfullegu vandamálum við þýðingar. Þú verður að spyrja: Hvað er heima? Hvað þýðir það að vera „heima“? Það er flókin spurning. Ég get með sanni sagt að mér líður miklu betur hér í París en í Prag, en þá get ég líka sagt að ég hafi misst heimili mitt og yfirgefið Prag? Það eina sem ég veit er að áður en ég fór var ég hrædd um að missa heimilið og að eftir að ég fór gerði ég mér grein fyrir því – það var með vissri undrun – að ég fann ekki fyrir missi, mér fannst ég ekki vera skort.
Deildu Með Vinum Þínum: