DU sleppir 'Draupadi' Mahasweta Devi úr enskri kennsluáætlun; hér er það sem smásagan snýst um
Draupadi hefur einnig verið þýdd af gagnrýnanda og fræðimanni eftir nýlendutímann, Gayatri Chakravorty Spivak, árið 1981, og kynnti heilu lesendur vestanhafs fyrir kraftmiklu verki Mahasweta Devi.

Fræðaráð háskólans í Delí afhenti nýlega smásögu bengalska rithöfundarins og aðgerðarsinnans Mahasweta Devi. Draupadi ásamt tveimur Dalit höfundum - Bama og Sukirtharini - frá BA (Hons) ensku námskeiðinu. Ákvörðunin, sem tekin var um leið og breytingar á námskránni voru samþykktar, hefur vakið upp deilur þar sem 15 meðlimir fræðaráðsins (AC) lögðu fram ágreiningsskýrslu gegn eftirlitsnefndinni um námskeið og starfsemi þeirra.
|92 ára fæðingarafmæli Mahasweta Devi: Man eftir eldheita höfundinum og verkum hennar
Um hvað snýst smásaga Mahasweta Devi?
Draupadi
Að skilja Draupadi , þarf að setja textann í samhengi við rithöfundinn og önnur bókmenntaverk hennar. Devi er fæddur 14. janúar 1926 og á yfirþyrmandi verk sem inniheldur 100 skáldsögur og 20 smásagnasöfn. Á meðan hún lifði lýsti höfundur yfir stuðningi við jaðarsetta og adivasis. Konur hafa oft verið miðpunktur frásagnar hennar, hvort sem það er Hajar Churashir Ma , eitt þekktasta verk hennar um Naxal-hreyfinguna, eða Aranyer Adhikar og jafnvel Rudali .
Smásaga hennar Draupadi (1978) fylgir í sama streng. Sagan fjallar um Dopdi Mehjen, ættbálkkonu af Santhal ættbálknum í Vestur-Bengal, sem er sökuð um að vera Naxal og sótt af lögreglu. Seinna skipar lögreglumaður mönnum sínum að hópnauðga hana til að ná upplýsingum, eftir það biðja þeir hana um að „hylja“. Draupadi rífur hins vegar af sér fötin og gengur í átt að lögreglumanninum, nekt hennar er tákn um ögrun.
Miðað við titil sögunnar er augljóst að Devi dró úr Mahabharata , staðsetja persónu sína á mótum goðsagnar og veruleika. Dopdi Mehjen í sögu hennar er nútímaleg kynning á Draupadi epic. Devi umbreytir vastraharan þáttur, og án þess að fegra hann á nokkurn hátt, framsetur hann sem hræðilegt líkamsárás karlmanna.
Á sama tíma er hægt að líta á Dopdi Mehjen sem tákn um undirgefni, líkami hennar táknar umfang ofbeldis sem þeim er beitt. Með sjúkdómnum gerir Devi stærra atriði: konur eru sjálfgefið fórnarlamb í hvaða bardaga sem er. Þeir eru alltaf fyrstir sem verða fyrir árás. En að Dopdi neitaði að taka þátt í skömminni benti til þess að ögrun hennar væri peð í einokuninni sem er feðraveldi. Með því að rífa fötin sín stóðst hún á móti því að vera litið á hana sem hlut, nekt hennar tók á sig kraftinn sem mótmæli.
Draupadi var síðar þýtt úr bengalsku af gagnrýnanda og fræðimanni eftir nýlendutímann, Gayatri Chakravorty Spivak, árið 1981, og kynnti heilan hóp lesenda á Vesturlöndum fyrir kraftmiklu verki Devi.
Samkvæmt PTI , áðan hafði eftirlitsnefnd með námskeiðum lagt til nokkrar breytingar á námskrá sem lagst var gegn á fundinum. Mithuraaj Dhusiya, AC-meðlimur, sagði: „Við mótmælum harðlega ofsóknum eftirlitsnefndarinnar sem breytti texta í nýrri námsáætlun sem byggir á námsárangri í grunnnámi (LOCF) á fimmtu önn, framhjá lögboðnum stofnunum eins og deildum, nefndum. Námskeið og fastanefnd.
Hann sagði að tveir Dalit-höfundar Bama og Sukirtharini hafi verið fjarlægðir af geðþótta. Þá var Mahasweta Devi's Draupadi - saga um ættbálkkonu einnig fjarlægð. Það er átakanlegt að hafa í huga að í þessari eftirlitsnefnd voru engir sérfræðingar frá hlutaðeigandi deildum sem breytt var um námskrá. Það er engin röksemdafærsla á bak við slíkar fjarlægingar, sagði Dhusiya.
Deildu Með Vinum Þínum: